Beglaubigte Übersetzung Französisch

Beauftragen Sie die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten auf französisch ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.

Ihre Vorteile

  • Günstige Preise
  • Zufriedenheitsgarantie
  • Schnelle Bearbeitung
  • Versand per Post und Email
  • Zahlung per Rechnung
Very quickly made my certified transition (en-de) with accuracy.... Recommended 100%mehr
11:36 19 Sep 21
I've worked with Multilingua over the last 4 or 5 years, translating... projects for them into English. I've always found them a pleasure to deal with - professional, good communications and prompt at paying. I wish them every success in the future and look forward to working with them again. Neil Stewart, UK.mehr
09:29 03 Aug 18
Ich arbeite seit vielen Jahren gerne mit Multilingua International... zusammen. Beide Geschäftsführerinnen sind sehr liebenswert, professionell und auf Zack! Sehr empfehlenswertes Unternehmen.mehr
10:38 30 Jul 18
Kleine, aber ziemlich reguläre Aufträge, gute Kommunikation. Schnelle und... problemlose Zahlung.Auf jeden Fall empfehlenswert.mehr
09:10 23 Jul 18
It is always a pleasure to work with the Multilingua team.They are very... professional and always quick to respond in the event of any queries.mehr
13:39 09 Jul 18
Unsere Erfahrung mit Multilingua International ist sehr gut, die Firma ist... sehr zuverlässig, kompetent und pünktlich.mehr
12:40 09 Jul 18
Seit über 10 Jahren ist Multilingua das Übersetzungsbüro meiner Wahl. Sie... liefern schnell, zuverlässig und einwandfreie Übersetzungen zu einem guten Preis.Als Sprecher benötige ich Texte, die auch gesprochen gut klingen, auch das beherrschen die Kollegen bei Multilingua, schließlich haben sie dort einen eigenen Sprecherdienst.mehr
05:13 06 Jul 18
Very fast and professional service with competitive pricing, even for... complex documents (in my case financial documents). This friendly team is highly recommended.Sehr schnell und professional, und ein freundlich team.mehr
15:23 02 Jul 18
As their supplier since 2010, I can warmly recommend the Multilingua team... as highly reliable, friendly and easy to work with. They are always a very efficient liaison between their translators and their end clients.mehr
11:25 02 Jul 18
I have worked together with Multilingua International GbR for years and I... am always impressed by their courteous and reliable service. But I can vouch for the fact that this service is also backed up by a very competent network of professionals.mehr
10:13 02 Jul 18
Ein sehr professionelles Unternehmen, mit dem ich gerne zusammen arbeite.
08:24 02 Jul 18
MI immer als zuverlässig, kompetetent und zügig in der Bearbeitung erlebt
08:14 02 Jul 18
Preis-Leistungsverhältnis stimmt und wenn es mal "schneller" fertig sein... muss, dann klappt das auch. Super Team und sehr kompetent!mehr
08:10 02 Jul 18
I have been working with them for several years. They send me interesting... projects and always pay on time.mehr
07:45 02 Jul 18
Einfache, unkomplizierte und schnelle Abwicklung zu fairen Preisen. Sehr... gute Dolmetscher und Übersetzungsleistungen. Seit vielen Jahren sind wir sehr zufrieden. Tolles Team, weiter so.mehr
07:43 02 Jul 18
Ich arbeite mit Multilingua seit vielen Jahren zusammen. Das ist eine... zuverlässige und professionelle Firma. Keine Probleme überhaupt.Sehr empfehlenswert!mehr
07:10 02 Jul 18
Unsere Zusammenarbeit läuft immer bestens und das Team ist einfach toll.... DANKE!!!!!!!!!!mehr
15:19 29 Jun 18
Unsere PR-Agentur arbeitet schon seit mehreren Jahren mit dem Team von... Multilingua International zusammen. Wir haben hervorragende Erfahrungen gemacht wenn es um das Lektorieren von Broschüren sowie die Vertonung von Filmprojekten geht.mehr
15:00 29 Jun 18
Schnell, Zuverlässig und sehr Kompetent! Kann ich wärmstens empfehlen!
14:54 29 Jun 18
Seit 9 Jahren arbeite ich als externer Mitarbeiter bei M.I. In all dieser... Zeit hat M.I. den höchsten Grad an Professionalität bewiesen. Multilingua: Ein für mich immer zuverlässiger Partner.mehr
14:40 29 Jun 18
Bei dieser Firma handelt es sich um sehr erfahrene, routinierte... Inhaberinnen, die viele Fremdsprachen übersetzten könnnen. Hier fühlt man sich gut beraten und aufgehoben und immre gut ÜBERSETZT und nicht VERsetzt.mehr
14:14 29 Jun 18
Arbeite bereits seit 2009 mit Multilingua zusammen. Eine sehr... zuverlässige, pünkliche und freundliche Firma. Empfehlendswert!mehr
13:14 29 Jun 18
Schneller, kompetenter und freundlicher Service. Sehr gute... Übersetzungsqualität.mehr
12:39 23 Sep 16

So einfach funktioniert's:

1. Zielsprache wählen

Wählen Sie die Zielsprache, in die Ihr Dokument übersetzt werden soll. Anschließend wählen Sie bitte welche Art von Übersetzung Sie benötigen. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.

2. Dokument hochladen

Scannen oder fotografieren Sie das Dokument gut lesbar. Speichern Sie das Dokument und laden es hoch. Wir akzeptieren .jpg/.png/.pdf als Dateiformat. Alle Dokumente werden zu Ihrer Sicherheit SSL verschlüsselt hochgeladen.

3. Formular absenden

Nachdem Sie alle nötigen Angaben zum Versand ausgefüllt haben, klicken Sie auf „Senden“. Sie erhalten in Kürze ein unverbindliches Angebot per Email. Sollten Rückfragen aufkommen werden wir Sie umgehend kontaktieren.

Offizielle Dokumente auf Französisch übersetzen lassen

Sie möchten sich in der Schweiz niederlassen, in Kanada oder an der Elfenbeinküste? Dann ist es gut möglich, dass Sie eine beglaubigte Übersetzung Französisch benötigen. Denn die Weltsprache wird in sehr viel mehr Ländern als nur in Frankreich gesprochen und gelesen. Als ehemalige Kolonialmacht gilt Französisch noch immer in Teilen West- und Nordafrikas sowie Staaten des südöstlichen Asiens als Amtssprache. Bereits zuvor hat sich die ursprünglich gallische Sprache im Laufe der Jahrhunderte über fast ganz Europa verbreitet.

Rund 275 Millionen Menschen sollen die romanische Sprache der indoeuropäischen Sprachfamilie heutzutage zur Muttersprache haben – darunter unsere kompetenten Fachkräfte, von denen Sie Ihre gewünschten Dokumente jederzeit sachgerecht und fehlerfrei auf Französisch übersetzen lassen können.

Die Sprache der Adligen, Künstler und Intellektuellen

Sie kennen die drei Musketiere? Dann ist Ihnen sicher Kardinal Richelieu ein Begriff. Wissen Sie aber auch, dass er vor inzwischen beinahe 300 Jahren die noch immer international anerkannte Académie française ins Leben gerufen hat – mit dem Ziel, die Kultur der französischen Sprache darzustellen und zu bewahren? Zwischen dem 17. und 19. Jahrhundert galt Französisch als die Sprache der Adligen, Künstler und Intellektuellen, hat sich über die Höfe schnell innerhalb Europas verbreitet und zu den berühmten literarischen Salons beigetragen, zu denen unter anderem die Alexander und Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel oder Gottfried Schadow als gern gesehene Gäste willkommen waren.

Noch immer finden sich entsprechend viele Gallizismen in den Wortstämmen anderer Sprachen wieder – so auch in den deutschen „Manieren“ oder „Etiketten“. Als ehemalige Diplomatensprache wird Französisch auch heutzutage von vielfältigen globalen Organisationen als Kommunikationsmittel genutzt – von der FIFA über Interpol bis hin zu den Ärzten ohne Grenzen und der Welthandelsorganisation WTO.

Sie müssen nicht zu den Big Playern einer dieser Institutionen gehören, um Anrecht auf eine hochwertige und fehlerfreie beglaubigte Übersetzung Französisch zu haben. Wir helfen Ihnen bei allem weiter, was Sie sich auf Französisch übersetzen lassen möchten.

Von stummen Silben und nasalen Vokalen

Bereits im dritten Jahrhundert nach Christus aus dem Lateinischen geboren, finden sich aufgrund der gemeinsamen romanischen Sprachentstehung noch immer viele Parallelen in Vokabular und Grammatik zu den jeweiligen Sprachen der Italiener, Spanier, Portugiesen und Rumänen. Dennoch ist keine dieser Sprachen so ähnlich, dass das Französische nicht von Grund auf auch in den genannten Ländern erlernt werden müsste. Weltweit rund 125 Millionen Schüler werden in der Schule in Französisch unterrichtet – neben Englisch und Deutsch ist sie die meistgesprochene Sprache unter europäischen Einwohnern sowie in vielen Institutionen der Europäischen Union wie dem Europäischen Gerichtshof oder dem Europarat.

Einfach zu lernen ist die romanische Sprache allerdings nicht. Zwar verzichtet sie gegenüber dem Deutschen auf einen sachlichen und hat daher nur zwei und nicht drei bestimmte Artikel. Doch allein der Fortfall nicht benötigter Vokale und Konsonanten erschwert die gleichzeitig nasale Aussprache vielzähliger Begriffe. In Deutschland ist ein „durch die Nase sprechen“ unbekannt und fühlt sich zu Beginn entsprechend ungewöhnlich an. Immerhin aber bedienen Sie sich der allgemein anerkannten Sprache der Liebe, wie das Französische auch betitelt wird. Seine Laute klingen runder und melodischer als die kurzen, teils abgehackt erscheinenden der deutschen Sprache.

Unterschiedliche Entwicklungsstränge

Auch für das geschriebene Französisch wie bei beglaubigten Übersetzungen auf Französisch helfen muttersprachliche Detailkenntnisse oftmals noch einen Schritt weiter. Denn während sich im Laufe der Zeit zahlreiche historische Elemente aus dem Mündlichen verflüchtigt haben, sind diese in der französischen Schriftsprache noch immer zu finden – allerdings nicht immer einfach umsetzbar:

Das Wichtige kommt zuerst

Müssen beim Schriftlichen immer wieder Apostrophs oder eines oder mehrere von insgesamt drei Akzentzeichen gesetzt werden, richtet sich die Aussprache des Französischen nach klaren Strukturen: Was besonders bedeutend ist, wird am Satzanfang genannt. Einen Clou erst ganz am Ende eines breit verschachtelten Satzes wie in der deutschen Sprache gibt es hier demnach nicht – so wird zwar der Aufbau einer möglichen Spannung verhindert, dafür aber eine grammatikalische Korrektheit gewährleistet. Sicher haben Sie im Deutschen auch schon einmal den Faden Ihrer Geschichte verloren…?

Präzise Formulierungen ohne unnötige Ausschmückungen stehen demnach endlosen Wortschwaden gegenüber. Wenn Sie sich eine französische Übersetzung erstellen lassen, heißt dies für Ihre Auftragnehmer, lange Wörter oder Passagen in viele kurze eigene Abschnitte aufteilen zu müssen. Ein Job für Fachkräfte, wie unsere erfahrenen Übersetzer. Denn sollten Sie keinen Muttersprachler mit Ihrer beglaubigten Übersetzung Französisch beauftragen, könnten unter anderem die folgenden Fehler auftreten – oder besser: drollige oder auch „drôle“ Missverständnisse …

Was besser ungesagt bleiben sollte

  • Sie halten den Kleidungsstil Ihrer Tischnachbarin für ordinär? Dann ist sie wohl einem völlig normalen Alltag entsprechend gekleidet. Vulgaire hingegen wäre der korrekte Hinweis auf Ihre abschätzige Ansicht.
  • Ein Kompliment vergeben Sie sogar, bezeichnen Sie jemanden als amateur. Denn damit ist im Französischen beileibe nicht ein Fachfremder gemeint, sondern ein Kenner oder Liebhaber bestimmter Dinge. Ein Dilettant wäre un incompétent oder un nul – und diese beiden Wortstämme sind Ihnen sicher ebenso aus dem Deutschen geläufig.
  • Sie benötigen eine neue Batterie für Ihren Fotoapparat? Über den Preis von une batterie dürften Sie sich wundern – und auch über die Größe dessen, was Ihnen gebracht wird: Sie haben gerade ein Schlagzeug bestellt. Fragen Sie nach une pile oder un chargeur, sollten Sie ein Ladegerät suchen.
  • Ihnen ist nicht gut? Verlangen Sie daraufhin in einer französischen Apotheke une recette, wird Ihnen möglicherweise der Weg zur nächsten Buchhandlung erklärt: Solche Rezepte gibt es nur in der Küche und als Verbuchung von Einnahmen. Die alternative Frage nach un médecin könnte Ihnen zwar weiterhelfen, wäre aber nicht das, was Sie erwarten: Statt Schmerztabletten erschiene ein Arzt. Bei la pilule gäbe es ein Kontrazeptivum, bei une tablette eine Schokoladentafel. Greifen Sie besser zu den korrekten Vokabeln une ordonnance oder un cachet.
  • Sie möchten sich an einem politischen Gespräch beteiligen? Geht es um die EU, sprechen Sie besser von l’UE, der „l’Union Européenne“. Ansonsten werden die Gedanken Ihrer Zuhörer über den Atlantik getragen: In Frankreich werden die Vereinigten Staaten von Amerika nicht als United States of America, sondern „les États-Unis“ bezeichnet.
  • Werden Sie in ein „chambre“ eingeladen, überlegen Sie sich Ihre Zusage gut: Es handelt sich in jedem Fall um ein Schlafzimmer. Zu einer Vertragsunterzeichnung sollten Sie lieber le buerau betreten.

Für jeden Bedarf die passende Übersetzung

Apropos Vertrag: Ihre beglaubigte Übersetzung Französisch ist bei uns in den besten Händen. Unsere Muttersprachler kennen sämtliche Feinheiten einzelner Dialekte – ob Sie sich ein Dokument für Freunde in der französischen Schweiz, eine Behörde in Montreal oder einen Universitätsbesuch an der Pariser Sorbonne auf Französisch übersetzen lassen möchten. Wir stehen Ihnen zur gerne zur Verfügung!

 unser Übersetzungsbüro in Bonn 

Wenn Sie eine anerkannte und erfahrene Übersetzungsagentur, so wie uns, beauftragen Ihre Übersetzungen durchzuführen, erhalten Sie sofortigen Zugang zu unserem Fachwissen. Unser weitspannendes Netzwerk von Übersetzern und unser Erfolg dabei, fehlerfreie und akkurate Übersetzungen zu produzieren, machen uns zu einem führenden Übersetzungsunternehmen.

JETZT ANGEBOTE ANFORDERN