Beglaubigte Übersetzungen Polnisch

Beauftragen Sie die beglaubigte Übersetzung von polnischen Texten ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.

Ihre Vorteile

  • Günstige Preise
  • Zufriedenheitsgarantie
  • Schnelle Bearbeitung
  • Versand per Post und Email
  • Zahlung per Rechnung
Very quickly made my certified transition (en-de) with accuracy.... Recommended 100%mehr
11:36 19 Sep 21
I've worked with Multilingua over the last 4 or 5 years, translating... projects for them into English. I've always found them a pleasure to deal with - professional, good communications and prompt at paying. I wish them every success in the future and look forward to working with them again. Neil Stewart, UK.mehr
09:29 03 Aug 18
Ich arbeite seit vielen Jahren gerne mit Multilingua International... zusammen. Beide Geschäftsführerinnen sind sehr liebenswert, professionell und auf Zack! Sehr empfehlenswertes Unternehmen.mehr
10:38 30 Jul 18
Kleine, aber ziemlich reguläre Aufträge, gute Kommunikation. Schnelle und... problemlose Zahlung.Auf jeden Fall empfehlenswert.mehr
09:10 23 Jul 18
It is always a pleasure to work with the Multilingua team.They are very... professional and always quick to respond in the event of any queries.mehr
13:39 09 Jul 18
Unsere Erfahrung mit Multilingua International ist sehr gut, die Firma ist... sehr zuverlässig, kompetent und pünktlich.mehr
12:40 09 Jul 18
Seit über 10 Jahren ist Multilingua das Übersetzungsbüro meiner Wahl. Sie... liefern schnell, zuverlässig und einwandfreie Übersetzungen zu einem guten Preis.Als Sprecher benötige ich Texte, die auch gesprochen gut klingen, auch das beherrschen die Kollegen bei Multilingua, schließlich haben sie dort einen eigenen Sprecherdienst.mehr
05:13 06 Jul 18
Very fast and professional service with competitive pricing, even for... complex documents (in my case financial documents). This friendly team is highly recommended.Sehr schnell und professional, und ein freundlich team.mehr
15:23 02 Jul 18
As their supplier since 2010, I can warmly recommend the Multilingua team... as highly reliable, friendly and easy to work with. They are always a very efficient liaison between their translators and their end clients.mehr
11:25 02 Jul 18
I have worked together with Multilingua International GbR for years and I... am always impressed by their courteous and reliable service. But I can vouch for the fact that this service is also backed up by a very competent network of professionals.mehr
10:13 02 Jul 18
Ein sehr professionelles Unternehmen, mit dem ich gerne zusammen arbeite.
08:24 02 Jul 18
MI immer als zuverlässig, kompetetent und zügig in der Bearbeitung erlebt
08:14 02 Jul 18
Preis-Leistungsverhältnis stimmt und wenn es mal "schneller" fertig sein... muss, dann klappt das auch. Super Team und sehr kompetent!mehr
08:10 02 Jul 18
I have been working with them for several years. They send me interesting... projects and always pay on time.mehr
07:45 02 Jul 18
Einfache, unkomplizierte und schnelle Abwicklung zu fairen Preisen. Sehr... gute Dolmetscher und Übersetzungsleistungen. Seit vielen Jahren sind wir sehr zufrieden. Tolles Team, weiter so.mehr
07:43 02 Jul 18
Ich arbeite mit Multilingua seit vielen Jahren zusammen. Das ist eine... zuverlässige und professionelle Firma. Keine Probleme überhaupt.Sehr empfehlenswert!mehr
07:10 02 Jul 18
Unsere Zusammenarbeit läuft immer bestens und das Team ist einfach toll.... DANKE!!!!!!!!!!mehr
15:19 29 Jun 18
Unsere PR-Agentur arbeitet schon seit mehreren Jahren mit dem Team von... Multilingua International zusammen. Wir haben hervorragende Erfahrungen gemacht wenn es um das Lektorieren von Broschüren sowie die Vertonung von Filmprojekten geht.mehr
15:00 29 Jun 18
Schnell, Zuverlässig und sehr Kompetent! Kann ich wärmstens empfehlen!
14:54 29 Jun 18
Seit 9 Jahren arbeite ich als externer Mitarbeiter bei M.I. In all dieser... Zeit hat M.I. den höchsten Grad an Professionalität bewiesen. Multilingua: Ein für mich immer zuverlässiger Partner.mehr
14:40 29 Jun 18
Bei dieser Firma handelt es sich um sehr erfahrene, routinierte... Inhaberinnen, die viele Fremdsprachen übersetzten könnnen. Hier fühlt man sich gut beraten und aufgehoben und immre gut ÜBERSETZT und nicht VERsetzt.mehr
14:14 29 Jun 18
Arbeite bereits seit 2009 mit Multilingua zusammen. Eine sehr... zuverlässige, pünkliche und freundliche Firma. Empfehlendswert!mehr
13:14 29 Jun 18
Schneller, kompetenter und freundlicher Service. Sehr gute... Übersetzungsqualität.mehr
12:39 23 Sep 16

So einfach funktioniert's:

1. Zielsprache wählen

Wählen Sie die Zielsprache, in die Ihr Dokument übersetzt werden soll. Anschließend wählen Sie bitte welche Art von Übersetzung Sie benötigen. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.

2. Dokument hochladen

Scannen oder fotografieren Sie das Dokument gut lesbar. Speichern Sie das Dokument und laden es hoch. Wir akzeptieren .jpg/.png/.pdf als Dateiformat. Alle Dokumente werden zu Ihrer Sicherheit SSL verschlüsselt hochgeladen.

3. Formular absenden

Nachdem Sie alle nötigen Angaben zum Versand ausgefüllt haben, klicken Sie auf „Senden“. Sie erhalten in Kürze ein unverbindliches Angebot per Email. Sollten Rückfragen aufkommen werden wir Sie umgehend kontaktieren.

Beglaubigte Übersetzung Polnisch von Muttersprachlern anfertigen lassen

Als Nachbarländer waren Polen und Deutschland sich schon immer nah verbunden, viele deutsch-polnische Familien leben in den jeweiligen Grenzgebieten zusammen, und der Austausch zwischen den Kulturen wird gerne und intensiv gepflegt. Doch selbst für deutsche Muttersprachler, die bereits seit Jahren in Polen leben, ist die Sprache nicht einfach zu erlernen. Offiziell zu einer der kompliziertesten Sprachen der Welt gekürt, sollten Sie nicht nur Ihre beglaubigte Übersetzung Polnisch von unseren erfahrenen Muttersprachlern anfertigen lassen, sondern auch private Dokumente auf Polnisch übersetzen lassen, um sich einer hundertprozentigen Genauigkeit sicher sein zu können.

Von Warschau nach Chicago

Etwas mehr als 50 Millionen Menschen weltweit wachsen mit Polnisch als Muttersprache auf – neben den knapp 40 Millionen Einwohnern des Landes sowohl in Deutschland und dem Vereinigten Königreich, aber auch außerhalb Europas. Besonders viele polnische Muttersprachler haben sich im Laufe der Zeit in Weißrussland und der Ukraine, Israel, Argentinien und Brasilien niedergelassen, vor allem aber in den USA. Angaben der US-amerikanischen Statistikbehörde zufolge sollen mit Ausnahme Warschaus in Chicago mehr Einwohner polnischer Abstammung leben als in jeder anderen Stadt weltweit.

Wie Sie schnell erkennen, wenn Sie sich Ihre Dokumente auf Polnisch übersetzen lassen, finden sich zwar entsprechend zahlreiche Einflüsse der englischen Sprache im Polnischen. Doch neben weiteren Lehnwörtern aus dem Tschechischen, Deutschen und Französischen basiert das umfangreiche Vokabular der Polen vor allem auf dem Lateinischen: Einer der vielen Gründe, weshalb Polnisch trotz aller Ähnlichkeit doch so anders ist als alle anderen westslawischen Sprachen.

Ähnlich, aber anders

Auf den ersten Blick zeigt Polnisch Parallelen zu anderen Mitgliedern der slawischen Sprachfamilie wie Russisch, Tschechisch, Serbisch oder Sorbisch. Doch die lechische Untergruppe misst bestimmten Vokabeln seiner Nachbarn im Osten oder Süden trotz eines fast gleichen Wortlautes eine komplett andere Bedeutung zu. Sprechen Sie in Polen von einem „frajer”, schwebt ein Naivling vor Ihrem geistigen Auge, in Tschechien hingegen ein Verführer im besten Mannesalter… Selbst, wenn weder der eine noch der andere in Ihrer beglaubigten Übersetzung Polnisch eine Rolle spielen wird, lohnt es sich, diese bei unseren Fachkräften in Auftrag zu geben. Denn die Schwierigkeiten der polnischen Sprache finden sich nicht nur in der Aussprache, sondern vor allem im Schriftlichen. Kein Wunder, dass nach Studien erfahrener Experten Personen mit Englisch als Muttersprache rund zwölf Jahre benötigen sollen, um Polnisch fließend zu beherrschen.

7 Endungen, 16 Alphabet-Erweiterungen

Möchten Sie Polnisch lernen, um in Zukunft Ihre beglaubigten Übersetzungen Polnisch auch verstehen zu können, beginnen Sie zunächst mit dem einzig Einfachen und freuen Sie sich darüber, dass es im Polnischen nur drei Zeiten gibt. Das war schon immer so, ist noch so und wird aller Wahrscheinlichkeit nach auch so bleiben – ebenso jedoch verfügt das Polnische gleich über sieben Fälle bei einer Deklination. Unseren bekannten Nominativen, Genitiven, Dativen und Akkusativen werden noch Instrumentale, Lokative und Vokative hinzugefügt.

Daraus ergeben sich insgesamt 14 mögliche Endungen für jedes Nomen und jedes Adverb. Und es ist nicht etwa so, dass der falsche Gebrauch einfach nur von einer inkorrekten Grammatik zeugt. Vielmehr ist es gut möglich, dass Ihre Aussage von Ihrem Gegenüber komplett missverstanden wird. Auf einer beglaubigten Übersetzung Polnisch sollten solche Irrtümer unbedingt vermieden werden – weshalb wir ausschließlich mit kompetenten Sprachexperten zusammenarbeiten.

Sie kennen es aus dem Deutschen: Unsere drei Umlaute sind unserer Sprache eigen. Das polnische Alphabet schlägt uns in dieser Hinsicht um Längen: Es verfügt über insgesamt 16 Erweiterungen seines ebenso auf dem Lateinischen beruhenden Alphabets. Keine andere Sprache weltweit verfügt wie Polnisch über die neun sogenannten Zischlaute ą, ę, ć,  ł, ń, ź, ś, ż und ó. Und das ist noch nicht alles: Auch die sieben Digrafen ch, cz, dz, dź, dż, rz und sz machen Ausländern das Leben bzw. (Er)Lernen der Sprache schwer. Selbst polnische Muttersprachler müssen sich teils genauestens konzentrieren, bei der Aussprache, vor allem aber bei der Orthografie keine Fehler zu machen. Entscheiden Sie sich dafür, Ihre Dokumente in unsere Hände zu legen: Was Sie bei uns auf Polnisch übersetzen lassen, ist inhaltlich, grammatikalisch und formell garantiert einwandfrei.

Der Business-Dialekt

Auch das Polnische hat sprachliche Dialekte aufzuweisen. So stoßen Sie bei einer Reise durchs Land unter anderem auf Masowisch, Klein- und Großpolnisch. Aus dem Pommerischen und Schlesischen sind Ihnen aufgrund der regionalen Nähe zu Deutschland zum Teil vielleicht sogar Vokabeln bekannt, Kaschubisch hingegen ist so stark von Eigenheiten geprägt, dass er kaum von jemand anderem als den Kaschuben selbst verstanden wird. Dennoch: Insgesamt gilt die polnische Sprache als rein und klar – oder besser: galt. Denn seit Polen als Mitglied in der EU vermehrten Handel mit Nachbarstaaten, aber auch weiter entfernt liegenden Nationen treibt, hat sich ein ganz neuer Slang gebildet: der polnische Geschäftsdialekt. Dabei übernehmen polnische Unternehmer komplette Wörter aus dem Englischen in ihr Vokabular, bedenken sie mit einer typisch polnischen Endung und lassen sie in Reden und Schriftstücke mit einfließen. Noch allerdings ist die auch als „Corpo-Sprache“ bekannte Kommunikationsform nur Trend und wird nicht in Ihre beglaubigte Übersetzung Polnisch mit einfließen.

Eins und eins macht 22

Polnische Verben erhalten je nach dem Geschlecht des Subjekts eine männliche oder eine weibliche Endung. Doch auch Zahlen werden an den Sinn des Satzes angepasst – so finden sich beispielsweise ganze 22 Endungen für die Ziffer Zwei. Abhängig ist die korrekte Nutzung vom grammatikalischen Fall und Geschlecht – handelt es sich um zwei Jungen oder Mädchen, Katzen oder Freunde…?

Was soll es bedeuten?

Eine Zahl, mehrere Endungen – ein Wort, mehrere Bedeutungen: Auch das ist ein Charakteristikum der polnischen Sprache. Begriffe um die Vokabel „fliegen“ beispielsweise werden wie im Deutschen durch Präfixe erweitert – so wie weggeflogen, hereingeflogen, sich verflogen … werden kann –, ist es im Polnischen möglich zu wylecieć, nalecieć oder przelecieć. Ein weiterer Grund, in keinem Fall auf die fachliche Expertise unserer muttersprachlichen Übersetzer für Ihre beglaubigte Übersetzung Polnisch zu verzichten. Neben ihrer Befähigung für sprachliche Feinheiten verfügen sie auch über juristische und wirtschaftliche Kenntnisse und können Ihnen so sämtliche Urkunden und Zertifikate perfekt von Deutsch ins Polnische oder vom Polnischen ins Deutsche übertragen.

Von Diminutiven, Zischlauten und Zungenbrechern

Nein, wie süß: Kaum jemand, der mit der polnischen Sprache aufgewachsen ist und keine Wörter verniedlicht. Bei einem Katzenbaby ist das ja noch verständlich. Doch Sie können auch ein kawusia z mleczkiem oder einen herbatka z cytrynką bestellen, hätten Sie gerne einen Käffchen mit Milchlein oder ein Teechen mit Zitrönchen. Sogar Kartöffelchen stehen hier auf dem Speiseplan!

Eines zur Beruhigung, möchten Sie Polnisch lernen: Die Aussprache ist kompliziert – das geben sogar die Polen selbst zu. Dass sie dennoch ihre Zischlaute lieben, beweist die Wahl von „źdźbło” zum Wort des Jahres 2010. Und dieser „Halm“ ist nicht der einzige Zungenbrecher. Ein beliebtes Partyspiel: dreimal hintereinander fehlerfrei „Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie” aussprechen zu können.