Promotionsurkunde übersetzen lassen ab €39,-

Beglaubigte Übersetzung von Promotionsurkunde erstellen lassen

Beauftragen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde ganz einfach online: Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.

Ihre Vorteile

  • Günstige Preise
  • Zufriedenheitsgarantie
  • Schnelle Bearbeitung
  • Versand per Post und Email
  • Zahlung per Rechnung

So einfach funktioniert's:

1. Zielsprache wählen

Wählen Sie die Zielsprache, in die die Promotionsurkunde übersetzt werden soll. Anschließend wählen Sie bitte die gewünschte Stückzahl beglaubigter Übersetzungen. Klicken Sie auf „weiter“ und Sie gelangen zum nächsten Schritt.

2. Promotionsurkunde hochladen

Scannen oder fotografieren Sie die Promotionsurkunde gut lesbar. Speichern Sie das Dokument und laden es hoch. Wir akzeptieren .jpg/.png/.pdf als Dateiformat. Alle Dokumente werden zu Ihrer Sicherheit SSL verschlüsselt hochgeladen.

3. Formular absenden

Nachdem Sie alle nötigen Angaben zum Versand ausgefüllt haben, klicken Sie auf „Senden“. Sie erhalten in Kürze eine Auftragsbestätigung per Email. Sollten Rückfragen aufkommen werden wir Sie umgehend kontaktieren.

Beglaubigte Übersetzung einer Promotionsurkunde

Für viele Akademiker ist es selbstverständlich, im Ausland Berufserfahrungen zu sammeln. In einem anderen Land warten viele Herausforderungen wie eine neue Sprache, die Arbeitsweise und Struktur eines Unternehmens. Streben Sie als deutscher Absolvent eine Tätigkeit in einem anderen Staat an oder reizt Sie Deutschland als ausländischer Akademiker? Für die Arbeitsaufnahme benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde. Damit weisen Sie Ihre akademische Qualifikation nach. Bewerben Sie sich auf Arbeitsangebote, die Ihrer Kompetenz entsprechen und lassen durch unsere akademischen Fachübersetzer die Promotionsurkunde übersetzen.

Unsere Fachübersetzer fertigen die beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde fehlerfrei an. Die beglaubigte Übersetzung ist international anerkannt. Ihnen stehen mehr als 120 Sprachen zur Auswahl.

Präzise beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde

Bei der beglaubigten Übersetzung einer Promotionsurkunde müssen Fachübersetzer viele Details beachten. Eine einfache übersetzte Abschrift reicht nicht aus. Auf den Dokumenten sind Stempel, Notizen und weitere zusätzliche Anmerkungen enthalten. Alle Informationen, die die Promotionsurkunde enthält, sind präzise zu übersetzen. Ist das eingehalten, sichert das die Rechtsgültigkeit der beglaubigten Übersetzung ab. Beauftragen Sie deshalb nur einen geeigneten Übersetzer. Wir arbeiten mit diesen zusammen und geben Ihren Auftrag gerne weiter.

Unsere Übersetzungsagentur setzt auf das Mehr-Augen-Prinzip. Es gibt sogenannte Fallstricke bei der Übersetzung einer Promotionsurkunde. Deshalb arbeiten mehr als nur ein Übersetzer vom Fach an der beglaubigten Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde. Vier Augen sehen mehr als zwei, diese Floskel bewahrheitet sich in der Alltagspraxis. Nach der ersten Anfertigung der Übersetzung wird diese von einem weiteren akademischen Übersetzer geprüft.

Institutionen und Arbeitgeber verlangen die Beglaubigung der Übersetzung. Damit erhält die beglaubigte Übersetzung denselben Status wie die originale Promotionsurkunde.

Promotionsurkunde im Detail

Wussten Sie, dass in Deutschland gewisse Vorschriften die Form der Promotionsurkunde bestimmen? Die Vor- und Nachnamen der Doktoranden sind vollständig auszuschreiben, Kürzel lassen keinen Rückschluss auf den jeweiligen Doktoranden zu. Des Weiteren sind die offizielle Bezeichnung sowie der Name der Hochschule oder Universität aus dem Ausland auszuschreiben und aufzuführen. In Klammern folgt dahinter der Staat, in dem sich die Bildungseinrichtung befindet.

Ihr akademischer Grad muss mit dem deutschen oder ausländischen vereinbar sein. Kürzel eines akademischen Grades sind nur dann erlaubt, sofern dieser in beiden Staaten, also von der Ausgangssprache in die Zielsprache, geführt sind. Ist das nicht der Fall, ist es Pflicht, den akademischen Grad auszuschreiben und nicht abzukürzen, um diesen eindeutig zu erkennen.

Personalien wie das Geburtsdatum sind in der richtigen Reihenfolge, wie es in dem Zielstaat vorgesehen ist, aufzuführen. In Deutschland ist zuerst der Tag genannt. Anschließend ist der Monat im Wortlaut auszuschreiben und zuletzt folgt das Geburtsjahr. In den Vereinigten Staaten hingegen ist zuerst der Monat aufgeführt, es folgt der Tag und zum Schluss das Jahr. Der Geburtsort ist dem Personalausweis oder, bei Anerkennung außerhalb der EU, dem Reisepass zu entnehmen. Für im Ausland geborene Akademiker ist der Geburtsstaat in Klammern hinter dem Geburtsort anzugeben, unabhängig von der Staatsangehörigkeit.

Wir bieten Ihnen unsere Expertise für die korrekte und beglaubigte Übersetzung Ihrer Promotionsurkunde. Weitere Infos erhalten Sie auf Anfrage oder Sie fertigen direkt online über unsere Webseite einen Auftrag an.